تیتر امروز

اندر مصائب یک وکالت انحصاری!/ عبدالصمد خرمشاهی، وکیل باسابقه: چرا باید یک عده خاص با تبعیض وارد مرحله مهمی مثل مرحله دادسرا بشوند؟/ محمد حسین ساکت، قاضی بازنشسته: تبصره ماده ۴۸ به خودی خود از مصادیق بارز رانت است
در گفت‌وگوی دیدار با دو حقوقدان بررسی شد

اندر مصائب یک وکالت انحصاری!/ عبدالصمد خرمشاهی، وکیل باسابقه: چرا باید یک عده خاص با تبعیض وارد مرحله مهمی مثل مرحله دادسرا بشوند؟/ محمد حسین ساکت، قاضی بازنشسته: تبصره ماده ۴۸ به خودی خود از مصادیق بارز رانت است

دیدار به سراغ دو تن از حقوقدان‌ها برجسته رفته و به تشریح وضعیت و مشقات خانواده افراد بازداشتی در اعتراضات دی‌ماه پرداخته است.
پوریا عالمی: ما برای بزرگ شدن، باید درخت پیشگی کنیم/فردای هفت سالگی من، خلق بی آیندگی بود!
دیدار گزارش می دهد

پوریا عالمی: ما برای بزرگ شدن، باید درخت پیشگی کنیم/فردای هفت سالگی من، خلق بی آیندگی بود!

«زندگی در سایه جنگ»، عنوان رویدادی کاربردی بود که به همت متولیانِ «آی قصه»، مرکز تولید و نشر صوتی قصه‌های کودک، و مدرسه دایناماینا و با همکاری مؤسسه خیریه رعد برگزار شد.
تعداد دستگیرشدگان بسیار گسترده است، در شهرستان‌ها نیز بسیار زیاد است/ از آقای اژه‌ای می‌خواهیم تا تسلیم این جوسازی‌ها نشود
مجتهدزاده، وکیل دادگستری در گفت‌و‌گو با مجله خبری دیدارنیوز:

تعداد دستگیرشدگان بسیار گسترده است، در شهرستان‌ها نیز بسیار زیاد است/ از آقای اژه‌ای می‌خواهیم تا تسلیم این جوسازی‌ها نشود

علی مجتهدزاده، وکیل دادگستری در گفت‌وگو با دیدارنیوز درباره اعتراضات دی‌ماه و وضعیت دستگیرشدگان می‌گوید: گرچه آمار رسمی از تعداد دستگیرشدگان اعلام نشده، اما آنچه می‌بینیم تعداد دستگیرشدگان بسیار...
دهمین برنامه «با فرهنگ» در گفت‌و‌گو با دکتر عبدالمحمود رضوانی، مترجم ادبیات کلاسیک و سعدی‌پژوه

ترجمه گلستان سعدی را در دستگاه عشق انجام دادم/ سعدی در دنیا آنچنان که باید، شناخته شده نیست

تازه‌ترین برنامه «با فرهنگ» به گفت‌و‌گوی حسین قنواتی با دکتر عبدالمحمود رضوانی اختصاص دارد که در اقدامی بی‌نظیر و هنرمندانه، گلستان سعدی را به زبان انگلیسی برگردانده است.

کد خبر: ۱۵۷۹۶۸
۲۰:۴۵ - ۱۲ آبان ۱۴۰۲

با فرهنگ عبدالمحمود رضوانی

 

دیدارنیوز ـ حسین قنواتی: دکتر عبدالمحمود رضوانی، مترجم متخصصی است که از ترجمه‌ی آثار در حوزه‌ی علمی و به ویژه ریاضی و آمار، به دلیل عشق به ادبیات کهن ایران و با توجه به خلاء ترجمه‌ی آثار بزرگان ادب و اخلاق ایران به زبان‌های بیگانه، دست به ترجمه‌ی گلستان سعدی زده است.

در این ترجمه، علاوه بر امانت‌داری فرهنگی، ساختار اشعار به همان صورت وزنی و عروضی، حفظ شده و متن انگلیسی دارای قافیه‌های آشکار با اسلوب شعر کلاسیک فارسی است.

ویدیو این گفت‌و‌گوی جذاب را اینجا و در کانال فضای مجازی دیدار ببینید

در این برنامه با وی که اکنون کلاس‌های ترجمه‌ی هم‌زمان برای فارغ‌الاتحصیلان مترجمی زبان انگلیسی برگزار می‌کند، با دو رویکرد اخلاق و فرهنگ در شعر سعدی و خوانش پندها و اشعار گلستان شیخ‌‌اجل، سعدی شیرازی به انگلیسی است به گفت‌وگو نشسته‌ایم.

دکتر رضوانی شیفته‌ی سعدی شیرازی است و شعر این شاعر بلندآوازه‌ی ایران را جامع‌ترین شعر و مرجع‌ترین آثار، حتا برای شاعران دیگر و هم‌چنین هم‌عصران او‌ می‌داند.

ترجمه گلستان سعدی را در دستگاه عشق انجام دادم/ سعدی در دنیا آنچنان که باید، شناخته شده نیست

ارسال نظرات
نظرات بینندگان
انتشار یافته: ۱
در انتظار بررسی : ۰
غیر قابل انتشار : ۰
امیررضا
|
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
|
۱۹:۳۷ - ۱۴۰۲/۰۸/۳۰
0
0
با عرض احترام به پیشگاه این استاد ارجمند و مجری محترم و فرهیخته برنامه بافرهنگ دیدارنیوز؛

برنامه‌ای غنی و سرشار از لطایف ادبی و فرهنگی بود.
امروز يکشنبه ۲۶ بهمن
امروز يکشنبه ۲۶ بهمن
امروز يکشنبه ۲۶ بهمن
امروز يکشنبه ۲۶ بهمن
پرطرفدارترین ها